江
南 逢 李 龟 年
jiāng nán féng lǐ guī nián Meeting Li Gui Nian South of The River 岐 王 宅 里 寻 常 见 qí wáng zhái lǐ xún cháng jiàn, Qi Wang residence inside look for often see, I often looked for and saw him at Qi Wang's residence; 崔 九 堂 前 几 度 闻 cuī jiǔ táng qián jī dù wén. Cui Jui hall before table spend time hear. I heard him before the table at Cui Jiu hall. 正 是 江 南 好 风 景 zhèng shì jiāng nán hǎo fēng jǐng, Just when river south good kind scenery, Just when the scenery south of the river is beautiful 落 花 时 节 又 逢 君 luò huā shí jié yòu féng jūn. fall flower season festival again meet gentleman. and it is the fall flower season festival, I meet this gentleman. |
||
—杜 甫 —dù fǔ (translation by Louis Martin) |
||
Notes: Imagine encountering the greatest singer of the greatest period of the greatest dynasty in China as a refugee "south of the river" during a civil war. That is what this poem is all about. It is doubly poignant that the encounter occurs during the fall flower festival. The Kai Yuan period was the golden age of the Tang Dynasty. Li Gui Nian is the singer; Qi Wang is the younger brother of the emperor, Xuanzong; and Cui Jiu is the emperor's favorite official. The river is the Yangtze, which runs south of Xi'an. Xi'an was named Chang'an during the Tang Dynasty and was the capital. See Die ersten Blumen by Hermann Hesse. It is a poignant poem also involving other times, memory, and, more prominently, flowers. |